Wait wait wait! There’s more!
In my last post, we talked about basic tips for newbie translators or T&I students planning to make their first business cards. So, now that we’re here, I would love to present some (graphic) rules of thumb!
1st Rule of Thumb – Try to avoid using this kind
(Thank you, Dorian Vazquez)
2nd Rule of Thumb – Avoid scissors!
3rd Rule of Thumb – Information. Well, just take a look and read my captions:
4th Rule of Thumb – Changed your phone number and email address or forgot to add something?
There was another business card that I wanted to add up as an example, but it has too many pen-written changes that I just threw it away. Now I regret, but just use your imagination.
So, in other words, if you forgot to add something, just leave it as it is. Otherwise, if you changed your information: buy more business cards, please. Don’t forget to recycle the ones are no longer used.
5th Rule of Thumb – Make sure it’s standard.
Well, this is just something personal, but it’s up to you actually. I think smaller business cards get lost or ‘hide’ somewhere unreachable at the moment you’re expecting to hand it out. Besides, let me tell you something: some people are pretty careless and, while others would be attracted by the uniqueness of your card, others would totally forget it, they’d either lose or throw it away. Yes, they’re super cute and you get a lot of space in your purse, but standard is definitely my cup of tea. Well, some people (specially environmental engineers and translators specialized in environmental issues) use mini business cards because it’s eco-friendly, so it’s quite understandable. However, you can also choose a standard-sized card of recyclable material, if that’s the case. The choice is yours.
6th Rule of Thumb – Really? What is this?
7th Rule of Thumb- Just write precise and essential information.
Don’t include too many font changes and information in one side, but include all that detailed information on the back of your card.
8th Rule of Thumb- You’re targeting prospect clients for your translation business but you’re still a stylist or a substitute teacher? Don’t give out those business cards that don’t target what you want!
There’s been a couple of occasions where translators are looking for new clients or are just networking in a conference, but I get cards from a substitute teacher and an AVON sales representative. Look, there’s nothing wrong with having an aside job, hard-working people are amazing! but it’s pretty confusing for your prospect client because he won’t even remember you.
Well, these are my humble rules of thumb for today. Stay tuned for my next (and maybe last) post, with great examples of other translators and interpreters!
Have an amazing day.